Vertalende woordenboeken

Gepubliceerd: 10 oktober 2019 | Bijgewerkt:16 april 2025

Op deze pagina vind je een overzicht van verschillende vertalende woordenboeken met Nederlands als spiltaal die door vertalers worden gebruikt als naslagwerk. De woordenboeken staan geordend per taal.

  • Almanhal
    Uitgave van St. Arabesk Culturele Betrekkingen en samengesteld door Ibrahim Farouk.
  • OMBI-Arabisch-Nederlands 
    Een bilinguaal lexicaal bestand in xml-LMF-formaat. Het bestand bevat ca. 37.000 entry's en is geschikt voor taaltechnologische toepassingen zoals automatisch vertalen, e-learning, multilingual information retrieval etc. Er is ook een commerciële versie beschikbaar. Om de OMBI Arabisch-Nederlands te kunnen downloaden dien je eerst in te loggen bij de IvdNT.
  • OMBI Nederlands-Arabisch
    OMBI Nederlands-Arabisch is een bilinguaal lexicaal bestand in xml-LMF-formaat. Het bestand bevat ca. 37.000 entry's. Het is geschikt voor taaltechnologische toepassingen zoals automatisch vertalen, e-learning, multilingual information retrieval, enz. Er is ook een commerciële versie beschikbaar. Om de OMBI Arabisch-Nederlands te kunnen downloaden dien je eerst in te loggen bij de IvdNT.
  • Vertaalwoordenschat (tweetalig woordenboek)
    De Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) zorgde eind vorige eeuw, begin deze eeuw voor de ontwikkeling van een groot aantal tweetalige woordenboeken van en naar het Nederlands (o.a. Nederlands-Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Indonesisch, Italiaans, Nieuwgrieks, Portugees). Het doel van het project Vertaalwoordenschat is om de digitale versies van deze vertaalwoordenschatbestanden online ter beschikking te stellen aan gebruikers.

 

  • Prisma groot woordenboek Deens-Nederlands Prisma groot woordenboek Deens-Nederlands, 2004, Nederlandse Taalunie. Ook als Dansk-Hollandsk Ordbog, 2004, Gyldendal; vertaalwoordenboek (m.n. gericht op Nederlandse gebruikers).
  • Prisma groot woordenboek Nederlands-Deens Prisma groot woordenboek Nederlands-Deens, 2004, Nederlandse Taalunie. Ook als Hollandsk-Dansk Ordbog, 2004, Gyldendal; vertaalwoordenboek (m.n. gericht op Deense gebruikers).
  • Dansk-Engelsk Ordbog
    Uitgebreid Deens-Engels vertaalwoordenboek: Dansk-Engelsk Ordbog (Vinterberg & Bodelsen), 1999, Gyldendal. Ook digitaal op cd-rom.
  • Engelsk-Dansk Ordbog
    Uitgebreid Engels-Deens vertaalwoordenboek: Engelsk-Dansk Ordbog (Kjærulff Nielsen), 1998, Gyldendal. Ook digitaal op cd-rom.
  • OMBI Nederlands-Deens
    Een bilinguaal lexicaal bestand in xml-LMF-formaat. Het bestand is geschikt voor taaltechnologische toepassingen zoals automatisch vertalen, e-learning, multilingual information retrieval, enz. Er is ook een commerciële versie beschikbaar. Om de OMBI Nederlands-Deens te kunnen downloaden dien je eerst in te loggen bij de IvdNT.
  • Holberg-Ordbog
    Deens van de Noors-Deense toneelschrijver Ludvig Holberg (1684-1754) Holberg-Ordbog, 1982-88 (5 delen), DSL. Ook digitaal: holbergordbog.dk.
  • Jysk Ordbog
    Dialectwoordenboek, nog in ontwikkeling (laatste update was maart 2023). Jysk Ordbog, 1932-..., Peter Skautrup Centret. Alleen digitaal: jyskordbog.dk/jyskordbog/ordbog.html
  • Ømålsordbogen
    Dialectwoordenboek van Afdeling for Dialektforskning på Nordisk Forskningsinstitut, ca. 1850-1920, momenteel beschikbaar: deel 1 t/m 12 Ømålsordbogen, 1992-…  (20 delen), Københavns Universitet
  • Vertaalwoordenschat (tweetalig woordenboek)
    De Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) zorgde eind vorige eeuw, begin deze eeuw voor de ontwikkeling van een groot aantal tweetalige woordenboeken van en naar het Nederlands (o.a. Nederlands-Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Indonesisch, Italiaans, Nieuwgrieks, Portugees). Het doel van het project Vertaalwoordenschat is om de digitale versies van deze vertaalwoordenschatbestanden online ter beschikking te stellen aan gebruikers.
  • Van Dale Duits-Nederlands
    Cox, H.L. (2002). Van Dale: Groot woordenboek Duits-Nederlands (3e dr.). Utrecht: Van Dale Lexicografie. Ook digitaal beschikbaar.
  • Van Dale Nederlands-Duits
    Cox, H.L. & Stoks, F.C.M. (1992). Van Dale: Groot woordenboek Nederlands-Duits (2e dr.). Utrecht: Van Dale Lexicografie. Ook digitaal beschikbaar.
  • Uitmuntend.de
    Online woordenboek Nederlands-Duits-Nederlands. Niet geheel foutloos, maar biedt ook veel creatieve voorstellen en boektitels.
  • Vlaams- Duits Woordenboek
    Waegemans, E. & Werner am Zehnhoff, H. (2024).  Vlaams-Duits Woordenboek / Flämisch-Deutsches Wörterbuch. Leuven: Maklu/Garant.
  • Botanische Woordenlijst Engels<->Nederlands
    Bron- en doeltalen: Engels en Nederlands. Deze alfabetisch gerangschikte woordenlijst bevat botanische termen en enige landschapsbeschrijvingen.
  • Medisch woordenboek NL - Engels
    Alfabetische lijst van wetenschappelijke termen in het Nederlands met hun vertaling in het Engels en een verklaring in het Nederlands.
  • Online woordenboek NL - Engels / Engels - NL
    Engels kan ook nog met andere talen gecombineerd worden, o.a. Swahili, Japans, Afrikaans en Indonesisch. Alleen een vertaling, geen verklaring of andere informatie.
  • Spreekwoordenboek
    Database met Nederlandse spreekwoorden en vertalingen waar van toepassing. Doeltalen: Duits, Engels, Frans, Italiaans en Zweeds.
  • Taalvlinder
    Biedt heel veel verschillende woordenlijsten en bronnen over zeer uiteenlopende onderwerpen.
  • Van Dale Groot woordenboek Engels-Nederlands
    C. Bastiaansen (2014). Van Dale: Groot woordenboek Engels-Nederlands (4e druk). Utrecht: Van Dale Lexicografie. Ook digitaal beschikbaar via Van Dale Online.
  • Lexicool
    Bron- en doeltalen: o.a. Duits, Nederlands, Engels, Spaans. Database van woordenboeken, gesorteerd op thema, bron- en doeltaal.
  • Vertaalwoordenschat (tweetalig woordenboek)
    De Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) zorgde eind vorige eeuw, begin deze eeuw voor de ontwikkeling van een groot aantal tweetalige woordenboeken van en naar het Nederlands (o.a. Nederlands-Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Indonesisch, Italiaans, Nieuwgrieks, Portugees). Het doel van het project Vertaalwoordenschat is om de digitale versies van deze vertaalwoordenschatbestanden online ter beschikking te stellen aan gebruikers.
  • Føroyskt-enskt/Enskt-føroyskt
    Woordenboek Faeröers-Engels/Engels-Faeröers, met ca. 80.000 trefwoorden. Zowel in gedrukte als digitale vorm beschikbaar.
    Føroyskt-enskt/Enskt-føroyskt. Red. A. í Skála en J. Mikkelsen. Sprotin, Vestmanna 2008.
    Digitaal: www.sprotin.fo (FØ-EN)
  • Føroysk-ensk orðabók/Faroese-english dictionary
    Eerste woordenboek Faeröers-Engels. Zowel in gedrukte als digitale vorm (Google Books) beschikbaar.
    Føroysk-ensk orðabók/Faroese-english dictionary. With Faroese folk-lore and proverbs and a section by Professor W.B. Lockwood on Faroese pronunciation. Red. G.V.C. Young en C.R. Clewer. Mansk-Svenska Publishing Co./Føroya Fróðskaparfelag, Tórshavn 1985.
    Digitaal: https://tinyurl.com/FAER-ENG-Young
  • Føroysk-donsk orðabók/Færøsk-dansk ordbog
    Faeröers-Deens woordenboek, met ca. 55.000 trefwoorden. Derde, herziene druk gebaseerd op ouder woordenboek van C. Matras. Zowel in gedrukte als digitale vorm beschikbaar.
    Føroysk-donsk orðabók/Færøsk-dansk ordbog. Red. Z.S. Hansen, H. Joensen en C. Matras. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2010.
    Digitaal: www.sprotin.fo (FØ-DA)
  • Donsk-føroysk orðabók/Dansk-færøsk ordbog
    Deens-Faeröers woordenboek, met ca. 81.000 trefwoorden. Derde, herziene druk gebaseerd op ouder woordenboek van C. Matras. Zowel in gedrukte als digitale vorm beschikbaar.
    Donsk-føroysk orðabók/Dansk-færøsk ordbog. Red. A. í Skála, J. Mikkelsen en H. Jacobsen. Stiðin, Hoyvík 1998.
    Digitaal: www.sprotin.fo (DA-FØ)
  • Føroysk-norsk orðabók/Færøysk-norsk ordbok
    Woordenboek Faeröers-Noors met basisgrammatica van het Faeröers, inclusief regels t.a.v. de uitspraak. Alleen in gedrukte vorm beschikbaar.
    Føroysk-norsk orðabók/Færøysk-norsk ordbok. Red. E. Lehmann. Sunnmøre Vestmannalag, Bjørgvin (Bergen) 1987.
  • Føroysk-týsk orðabók/Wörterbuch Färöisch-Deutsch
    Faeröers-Duits woordenboek met ca. 17.000 trefwoorden. Zowel in gedrukte als digitale vorm beschikbaar.
    Føroysk-týsk orðabók/Wörterbuch Färöisch-Deutsch. Red. U. Timmermann. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013.
    Digitaal: www.sprotin.fo (FØ-TÝ)
  • Sprotin
    Op de portal www.sprotin.fo zijn ook woordenboeken Frans, Italiaans, Spaans, Russisch en Groenlands digitaal te raadplegen.
  • Vertaalwoordenschat (tweetalig woordenboek)
    De Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) zorgde eind vorige eeuw, begin deze eeuw voor de ontwikkeling van een groot aantal tweetalige woordenboeken van en naar het Nederlands (o.a. Nederlands-Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Indonesisch, Italiaans, Nieuwgrieks, Portugees). Het doel van het project Vertaalwoordenschat is om de digitale versies van deze vertaalwoordenschatbestanden online ter beschikking te stellen aan gebruikers.
  • Dictionnaire françois et hollandois
    Nederlands en Frans woordenboek uit ca. 1768 door Pieter Marin.
  • Juridisch woordenboek NL - Frans (België)
  • Juridisch woordenboek, gebaseerd op de officiële terminologie van de 'Commissie belast met de voorbereiding van de Nederlandse tekst van de Grondwet, de wetboeken en de voornaamste wetten en besluiten'.
  • Van Dale Frans-Nederlands
    Al, B.P.F. (1992). Van Dale: Groot woordenboek Frans-Nederlands (2e dr.). Utrecht: Van Dale Lexicografie.
  • Van Dale Nederlands-Frans
    Bogaards, P. & Beerden, A.G.M. (1991). Van Dale: Groot woordenboek Nederlands-Frans (2e dr.). Utrecht: Van Dale Lexicografie.
  • Vocabulaire juridique néerlandais-français
    Woordenboek met juridische terminologie in het Frans en het Nederlands.
  • Woordenboek populair Frans-Nederlands
    Populair Frans-Nederlands : woordenboek van het Frans dat u op school nooit leerde. Breda: Arti-Choc, 2010.
  • Frysker.nl 
    Biedt taalhulpmiddelen voor wie foutloos Fries wil leren. De website bestaat uit drie onderdelen met bijbehorende tools: Zoeken, Controleren en Vertalen.
  • Frysk Wurdboek Frysk–Nederlânsk
    Frysk Wurdboek Frysk–Nederlânsk fan Jacobus W. Zantema (1984) en Nederlânsk–Frysk fan Willem Visser (1985).
    Te raadplegen via de website van Frisian.eu.
  • Nederlânsk–Frysk
    Nederlânsk–Frysk fan Willem Visser (1985)
    Te raadplegen via de website van Frisian.eu.
  • Juridysk Wurdboek Nederlânsk–Frysk
    Juridysk Wurdboek Nederlânsk–Frysk (2000) fan Pieter Duijff.
    Te raadplegen via de website van Frisian.eu.
  • IJslands woordenboek
    IJslands woordenboek. IJslands-Nederlands/Nederlands-IJslands. Met een beknopt overzicht van de grammatica van het IJslands en het Nederlands. Red. G.A. van der Toorn- Piebenga. Van Goor en Zonen, Amsterdam/Brussel 1984. Het enige woordenboek IJslands- Nederlands, antiquarisch nog verkrijgbaar. Met grammaticaal overzicht en aanwijzingen t.a.v. de uitspraak.
  • Basiswoordenschat Nederlands-Scandinavisch
    Basiswoordenschat Nederlands-Scandinavisch. Red. H. Alkema, H. Marsman en H. Westra- Lankamp. BoekWerk, Groningen 1989 (tweede druk 1993). Praktisch naslagwerk met basisidioom in het Deens, Noors (Bokmål/Nynorsk), Zweeds en IJslands. Ca. 3500 woorden verdeeld over 16 thema’s. Met register, basisgrammatica en uitspraakregels. NB. In de hernieuwde versie (vanaf 2009) is het IJslands weggelaten.
  • Íslensk-ensk orðabók/Concise Icelandic-English dictionary
    Íslensk-ensk orðabók/Concise Icelandic-English dictionary. Red. S. Hólmarsson, C. Sanders en J. Tucker. Iðunn, Reykjavík 1989 (derde druk 2004). Praktisch woordenboek IJslands- Engels met belangrijkste grammatica (o.m. sterke werkwoorden, stamtijden, declinaties) en veelgebruikte afkortingen. Zowel in gedrukte als digitale vorm beschikbaar.
  • ISLEX
    ISLEX. Red. Þ. Úlfarsdóttir. Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Reykjavík 2011. Meertalig online woordenboek met ca. 50.000 IJslandse trefwoorden. Vertalingen in/uit het Deens, Faeröers, Fins, Noors (Bokmål en Nynorsk) en Zweeds. Het IJslandse deel van het tekstcorpus vormde de basis voor Íslensk nútímamálsorðabók. Alleen in digitale vorm.
  • Islandsk-norsk ordbok/Íslensk-norsk orðabók
    Islandsk-norsk ordbok/Íslensk-norsk orðabók. Red. I. Orgland en F. Raastad. NKS-Forlaget, Oslo 1997. Handwoordenboek IJslands-Noors met ca. 15.000 trefwoorden. De Noorse trefwoorden zijn in beide schrijftalen, Bokmål en Nynorsk. Met beknopte grammatica van het IJslands (o.m. werkwoorden, naamvallen) en een overzicht met dagelijkse uitdrukkingen.
  • Íslensk-dönsk orðabók
    Íslensk-dönsk orðabók. Red. H. Jónsdóttir. Forlagið, Reykjavík 2000. Pocketwoordenboek IJslands-Deens met ca. 39.000 trefwoorden en 13.000 voorbeeldzinnen. Zowel in gedrukte als digitale vorm (Snara, abonnement) beschikbaar.
  • Wörterbuch Isländisch-Deutsch
    Wörterbuch Isländisch-Deutsch. Mit einer kurzgefassten isländischen Formenlehre. Red.H.U. Schmid. Buske Helmut Verlag, Hamburg 2010. Handwoordenboek IJslands-Duits met ca 14.000 trefwoorden, inclusief een overzicht van de belangrijkste grammatica.
  • Universal-Wörterbuch Isländisch-Deutsch/Deutsch-Isländisch
    Universal-Wörterbuch Isländisch-Deutsch/Deutsch-Isländisch. Pocketwoordenboek IJslands- Duits/Duits-IJslands met ca. 30.000 trefwoorden. Langenscheidt Verlag, Berlin 2009.
  • Kamus woordenboek NL - Indonesisch / Indonesisch - NL
    Alleen een vertaling, geen verklaring of uitgebreide informatie.
  • OMBI Nederlands-Indonesisch
    Een bilinguaal lexicaal bestand in xml-LMF-formaat. Het bestand is geschikt voor taaltechnologische toepassingen zoals automatisch vertalen, e-learning, multilingual information retrieval, enz. Er is ook een commerciële versie beschikbaar. Om de OMBI Nederlands-Indonesisch te kunnen downloaden, dien je eerst in te loggen bij de IvdNT.
  • locasciodictionary.com
    Online woordenboek van de stichting Italned, zowel Italiaans-Nederlands als Nederlands-Italiaans, enkel online en met abonnement te raadplegen.
  • Il Ragazzini 2023
    Italiaans-Engels en viceversa woordenboek-app van Zanichelli.
  • Vertaalwoordenschat (tweetalig woordenboek)
    De Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) zorgde eind vorige eeuw, begin deze eeuw voor de ontwikkeling van een groot aantal tweetalige woordenboeken van en naar het Nederlands (o.a. Nederlands-Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Indonesisch, Italiaans, Nieuwgrieks, Portugees). Het doel van het project Vertaalwoordenschat is om de digitale versies van deze vertaalwoordenschatbestanden online ter beschikking te stellen aan gebruikers.
  • Infopédia
    Vertalend woordenboek Portugees-Nederlands en Nederlands-Portugees van Porto Editora. Tevens vertalende woordenboeken Portugees-Duits, Engels, Frans, Grieks, Italiaans, Nederlands, Mandarijn, Spaans en Tetun, en verklarend woordenboek met werkwoordsvervoegingen, synoniemen en antoniemen, orthografie en meer. Zowel op papier als online te raadplegen.
  • Middelgroot woordenboek Portugees-Nederlands en Nederlands-Portugees
    Van Dale (2009)
  • Praktijkwoordenboek Portugees-Nederlands en Nederlands-Portugees
    Van Dale (2008).
  • Prisma woordenboek Nederlands-Portugees 
    Het Spectrum (2011)
  • Prisma Groot Woordenboek Portugees-Nederlands en Nederlands-Portugees
    Het Spectrum (2004)
  • Vertaalwoordenschat (tweetalig woordenboek)
    De Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) zorgde eind vorige eeuw, begin deze eeuw voor de ontwikkeling van een groot aantal tweetalige woordenboeken van en naar het Nederlands (o.a. Nederlands-Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Indonesisch, Italiaans, Nieuwgrieks, Portugees). Het doel van het project Vertaalwoordenschat is om de digitale versies van deze vertaalwoordenschatbestanden online ter beschikking te stellen aan gebruikers.
  • Van Dale Groot woordenboek Spaans-Nederlands
    Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen. Ook online beschikbaar (te koop of via onderwijsinstelling).
  • Van Dale Groot woordenboek Nederlands-Spaans
    Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen. Ook online beschikbaar (te koop of via onderwijsinstelling).
  • Spaans-Nederlands woordenboek
    Jan Schroten, Coutinho, Muiderberg.
  • Spaans handwoordenboek Spaans-Nederlands
    C.F.A. Van Dam, Van Goor Zonen, Amsterdam.
  • Spaans handwoordenboek Nederlands-Spaans
    C.F.A. Van Dam, Van Goor Zonen, Amsterdam.
  • Wolters' Beeld-woordenboek Spaans en Nederlands
    Wolters-Noordhoff, Groningen.
  • Česko nizozemský slovník. Woordenboek Tsjechisch Nederlands
    Omvangrijkste woordenboek Tsjechisch Nederlands
    Dana Spěváková, Emmy Máčelová, Van Den Broecke: 2005, Praag, Leda.
  • Nizozemsko český slovník
    Omvangrijkste woordenboek Nederlands Tsjechisch
    František Čermák, Zdenka Hrnčířová:, 2006, Praag, Leda.
  • Woordenlijst NL <-> Vlaams
    Een praktische woordenlijst Vlaams-Nederlands.
  • Vlaams Dialectenwoordenboek 
    Claeys, H.J. (2001). Vlaams Dialectenwoordenboek. Antwerpen: Artus.
  • Vlaams-Nederlands woordenboek: Van ambetanterik tot zwanzer
    Bakema, P. e.a. (2003). Vlaams-Nederlands woordenboek: Van ambetanterik tot zwanzer. Antwerpen: Standaard.
  • VRT Taal
    Taaladvies, stijlgidsen, woordenlijsten en bronnen.
  • Database van vogelnamen
    Bron- en doeltalen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Latijn, Nederlands, Russisch, Spaans, Zweeds en meer. Databank met de namen van vogels en synoniemen in 20 talen.
  • IATE
    Interactive Terminology for Europe’ (IATE) is de grootste terminologiedatabase ter wereld waarin de terminologiebronnen van alle EU-vertaaldiensten samen worden gebracht. De tool werd in 2017 helemaal in een nieuw jasjes gestoken en uitgebreid.
  • Lexicool|
    Bron- en doeltalen: o.a. Duits, Nederlands, Engels, Spaans. Database van woordenboeken, gesorteerd op thema, bron- en doeltaal.
  • Linguee
    Online woordenboek met ruim twintig talen en verschillende mogelijke taalcombinaties waarbij het mogelijk is binnen een context te zoeken.
  • Logos Woordenboek
    Van en naar zeer veel verschillende talen. Informatie: uitspraak, woordsoort, definitie, voorbeeldzinnen, etc.
  • Online woordenboek NL - Engels / Engels - NL
    Engels kan ook nog met andere talen gecombineerd worden, o.a. Swahili, Japans, Afrikaans en Indonesisch. Alleen een vertaling, geen verklaring of andere informatie.
  • Reverso Context
    Online woordenboek met dertien talen en verschillende mogelijke taalcombinaties waarbij het mogelijk is binnen een context te zoeken.
  • Spreekwoordenboek
    Database met Nederlandse spreekwoorden en vertalingen waar van toepassing. Doeltalen: Duits, Engels, Frans, Italiaans en Zweeds.
  • Travlang (meertalig)
    Afrikaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Frans, Fries, Italiaans, Latijn, Noors, Portugees, Tsjechisch, Spaans, Zweeds (steeds van of naar het Nederlands). Alleen een vertaling, geen verklaring of andere informatie.
  • Yourdictionary.com (meertalig)
    Van en naar zeer veel talen. Vertaalwoordenboek, maar ook verzameling van woordenboeken en glossaria.