Michele Hutchison en Laura Watkinson genomineerd voor prestigieuze prijzen

02 maart 2020 - Prijzen en nominaties

Twee vertalers Nederlands-Engels ontvingen eind februari bijzondere nominaties. De avond is ongemak (The Discomfort of the Evening) van Marieke Lucas Rijneveld, vertaald door Michele Hutchison, staat op de longlist van de International Booker Prize. Laura Watkinsons vertaling van Lampje (Lampie and the Children of the Sea) van Annet Schaap is genomineerd voor de Carnegie Medal, als eerste vertaalde jeugdboek ooit. 

De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld, vertaald door Michele Hutchison, is een van de dertien genomineerde romans op de longlist van de International Booker Prize. De Engelse vertaling The Discomfort of the Evening verschijnt op 19 maart bij Faber & Faber. De prijs bekroont jaarlijks een boek dat vertaald is in het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk of Ierland. Zowel de auteur als de vertaler wordt bekroond: zij delen de geldprijs van £50.000. Op 2 april volgt de shortlist, in mei wordt de winnaar gekozen.

Lampje van Annet Schaap, vertaald als Lampie and the Children of the Sea door Laura Watkinson voor Pushkin Press, is genomineerd voor de Carnegie Medal. Deze prijs bekroont jaarlijks een nieuw Engelstalig kinderboek. Het is voor het eerst dat er een vertaling op de longlist staat van deze prestigieuze prijs voor kinder- en jeugdliteratuur. Daarnaast is Watkinson ook genomineerd voor de Kate Greenaway Medal voor illustratoren met haar vertaling van Little Wise Wolf van Hanneke Siemensma en Gijs van der Hammen. De shortlists van beide prijzen worden op 19 maart bekendgemaakt, de winnaars vervolgens op 17 juni.

discomfort
lampie