Nieuws | Kennisbank

  • Verdiep jezelf in vertaaltheorie over verschillende genres met onze dossiers

    10 november 2020 - Kennisbank

    Sinds kort vind je in onze Kennisbank een vijftal dossiers: verzamelingen beschouwingen over het vertalen van verhalend proza, non-fictie, poëzie, toneel en kinder- en jeugdliteratuur. Ze vormen een startpunt om jezelf verder te verdiepen in die aspecten die jouw interesse hebben.

  • Nieuwe vragen in de Kennisbank-rubriek 'Vertalers vertellen'

    08 juli 2020 - Kennisbank

    Op veel carrièrevragen rond het vertalersvak is niet een eenduidig antwoord te geven. Daarom laten we negen vertalers hun verschillende perspectieven delen in een nieuwe rubriek ‘Vertalers vertellen’. Vorige maand publiceerden we deel één. Nu zijn er negen nieuwe vragen toegevoegd over onder andere promotie, netwerken, waardering en het vertalen van verschillende genres.

  • Vertalers delen hun ervaringen in nieuwe Kennisbank-rubriek

    16 juni 2020 - Kennisbank

    Op veel carrièrevragen rond het vertalersvak is niet een eenduidig antwoord te geven. Daarom laten we negen vertalers hun verschillende perspectieven delen in een nieuwe rubriek ‘Vertalers vertellen’. Het eerste deel is nu te lezen in onze Kennisbank, met onder andere: Hoe ben je begonnen als literair vertaler? Wat had je zelf graag willen weten toen je begon? Hoe zorg je ervoor dat je zichtbaar bent en blijft?

  • Oproep: vraag het de vertaler

    02 april 2020 - Kennisbank

    Voor onze Kennisbank zijn wij op zoek naar vragen ván vertalers vóór vertalers. Denk aan: hoe ben je vertaler geworden? Hoe ben je aan je eerste opdracht gekomen? Wat had je eerder in je carrière willen weten? Wat doe je naast het vertalen? Insturen kan tot 15 april.