Nieuws | Kennisbank

  • Literaire professionals vertellen over hun werk in nieuwe Kennisbank-rubriek

    14 oktober 2021 - Kennisbank

    Een vertaler krijgt als zelfstandig ondernemer te maken met veel verschillende actoren in het literaire veld. Om vertalers een kijkje te bieden in hoe het er 'aan de andere kant' aan toegaat, hebben we negen literaire professionals met diverse functies in het boekenvak zestien vragen gesteld over het samenwerken met vertalers. De rubriek is nu te lezen in de Kennisbank. 

  • Nieuw dossier in de Kennisbank: de financiële positie van vertalers

    19 augustus 2021 - Kennisbank

    De Kennisbank van het ELV bevat een nieuw dossier dat inzicht biedt in de financiële positie van vertalers in Nederland en Vlaanderen. Het dossier brengt de resultaten van verschillende onderzoeken naar het inkomen van de vertaler samen. Ook bevat het een overzicht van de media-aandacht die er door de jaren heen geweest is voor dit onderwerp.

  • Nieuwe stukken rond vertalen en inclusie in de Kennisbank

    15 juli 2021 - Kennisbank

    Er staan vier nieuwe stukken in de ELV-Kennisbank. Haidee Kotze en Canan Marasligil publiceerden teksten over het debat rond de vertalers van Amanda Gorman, die nu in vertaling van respectievelijk Jenny Mijnhijmer en Astrid Huisman te lezen zijn. Désirée Schyns schreef een nieuw artikel over vertalen als culturele activiteit. Ook is nu een overzichtspagina beschikbaar met bronnen rond diversiteit en inclusie.

  • Nieuw: online ELV-module Kennismaking met literair vertalen

    22 juni 2021 - Kennisbank

    Dit najaar verschijnt de online module 'Kennismaking met literair vertalen' van het ELV. De module bestaat uit vier korte video's waarin vertalers hun ervaringen delen over verschillende aspecten van het literaire vertaalvak. De introductievideo met Franco Paris, Alexa Stoicescu en Laura Watkinson is nu alvast te bekijken.

  • Oproep: vraag het de literaire professional

    22 juni 2021 - Kennisbank

    Als vertaler krijg je te maken met allerlei andere literaire professionals. Voor een nieuwe rubriek in onze Kennisbank zijn wij op zoek naar vragen van vertalers. Wat zou je bijvoorbeeld willen weten van een persklaarmaker, een uitgeverijmedewerker of een festivalorganisator? Insturen kan tot 4 juli.

  • Nieuwe weblectures beschikbaar in onze Kennisbank

    11 maart 2021 - Kennisbank

    Tijdens de Online Najaarscursussen 2020 is een groot aantal lezingen opgenomen. Deze opnames zijn nu voor iedereen toegankelijk in onze Kennisbank. De onderwerpen variëren van een kennismaking met het literaire veld, tot het onderhandelen met uitgevers en jezelf zichtbaar maken.

  • Verdiep jezelf in vertaaltheorie over verschillende genres met onze dossiers

    10 november 2020 - Kennisbank

    Sinds kort vind je in onze Kennisbank een vijftal dossiers: verzamelingen beschouwingen over het vertalen van verhalend proza, non-fictie, poëzie, toneel en kinder- en jeugdliteratuur. Ze vormen een startpunt om jezelf verder te verdiepen in die aspecten die jouw interesse hebben.

  • Nieuwe vragen in de Kennisbank-rubriek 'Vertalers vertellen'

    08 juli 2020 - Kennisbank

    Op veel carrièrevragen rond het vertalersvak is niet een eenduidig antwoord te geven. Daarom laten we negen vertalers hun verschillende perspectieven delen in een nieuwe rubriek ‘Vertalers vertellen’. Vorige maand publiceerden we deel één. Nu zijn er negen nieuwe vragen toegevoegd over onder andere promotie, netwerken, waardering en het vertalen van verschillende genres.

  • Vertalers delen hun ervaringen in nieuwe Kennisbank-rubriek

    16 juni 2020 - Kennisbank

    Op veel carrièrevragen rond het vertalersvak is niet een eenduidig antwoord te geven. Daarom laten we negen vertalers hun verschillende perspectieven delen in een nieuwe rubriek ‘Vertalers vertellen’. Het eerste deel is nu te lezen in onze Kennisbank, met onder andere: Hoe ben je begonnen als literair vertaler? Wat had je zelf graag willen weten toen je begon? Hoe zorg je ervoor dat je zichtbaar bent en blijft?

  • Oproep: vraag het de vertaler

    02 april 2020 - Kennisbank

    Voor onze Kennisbank zijn wij op zoek naar vragen ván vertalers vóór vertalers. Denk aan: hoe ben je vertaler geworden? Hoe ben je aan je eerste opdracht gekomen? Wat had je eerder in je carrière willen weten? Wat doe je naast het vertalen? Insturen kan tot 15 april.