Het Prins Bernhard Cultuurfonds kent de Martinus Nijhoff Vertaalprijs toe aan vertaler Karol Lesman. Hij krijgt de prijs voor zijn omvangrijke vertaaloeuvre van werken uit het Pools in het Nederlands.
Op 1 maart is de longlist voor de Europese Literatuurprijs 2017 bekendgemaakt. Twaalf Nederlandse boekhandels hebben twintig titels geselecteerd die volgens hen tot de beste Europese romans behoren die in 2016 in Nederlandse vertaling zijn verschenen.
Manda Heddema, Arno Koek, Lenneke de Ruijter en Brecht Russchen zijn de winnaars van de Vertaalengel, de prijs voor niet-vertalers die zich inzetten voor het vertaalvak.
De jury prees Eidsvåg voor haar prachtige weergave van relaties tussen de hoofdpersonen, de sfeer en momentum van haar proza en haar bekwaamheid in haar Engelse vertaling trouw te blijven aan het originele verhaal van Merethe Lindstrøm.
Op de heiligendag van Sint Hiëronymus, de beschermheer van alle vertalers, heeft het Nederlands Letterenfonds de winnaars bekendgemaakt van de Letterenfonds Vertaalprijzen 2016.
De Europese Literatuurprijs 2016 gaat naar de Italiaanse auteur Sandro Veronesi en zijn Nederlandse vertaler Rob Gerritsen voor de roman Zeldzame aarden (Prometheus, 2015).
Op woensdagavond 6 juli zal juryvoorzitter Margot Dijkgraaf de winnaar van de Europese Literatuurprijs 2016 bekendmaken in het radioprogramma Opium op 4.
De Oxford-Weidenfeld Translation Prize 2016 gaat dit jaar naar Philip Roughton (voor zijn vertaling van Jón Kalman Stefánssons The Heart of Man) én Paul Vincent & John Irons (voor 100 Dutch-Language Poems). Dat werd zaterdag bekendgemaakt.