Wat is de Kennisbank?

Geplaatst op: 16 oktober 2017

In de Kennisbank vind je informatie op het gebied van literair vertalen: artikelen, overzichten, woordenboeken, naslagwerken, onderzoeksverslagen, veelgestelde vragen en links naar andere sites. De Kennisbank wordt steeds verder uitgebreid met nieuw materiaal. Suggesties zijn uiteraard van harte welkom bij het ELV.

Wat is het doel van de Kennisbank?

De inhoud van de Kennisbank kan door de bezoeker worden gebruikt als (zelf)studiemateriaal, om zich te verdiepen in de beroepspraktijk of bij de invulling van curricula, workshops en cursussen. In de Kennisbank is zowel wetenschappelijk als niet-wetenschappelijk materiaal opgenomen, ter kennismaking en/of verdieping. Hiermee wil het ELV beschikbare kennis en expertise ontsluiten en verspreiden, maar ook nieuw materiaal (laten) ontwikkelen om zo bij te dragen aan de verdere ontwikkeling van literair vertalers in en uit het Nederlands.

Voor wie is de Kennisbank?

De doelgroep zijn degenen die zich professioneel met (literair) boekvertalen in en uit het Nederlands bezighouden of daarin geïnteresseerd zijn. Voor geïnteresseerden en beginnende vertalers biedt de Kennisbank een introductie tot verschillende aspecten van het vertalen, voor studenten of alumni van vertaalopleidingen verdieping of nascholing. Ook ervaren vertalers, vertaaldocenten of werkenden in het boekenvak kunnen gericht zoeken naar een onderwerp waar zij meer over willen weten.

Wat vind ik in de Kennisbank?

In de Kennisbank vind je artikelen, overzichten met woordenboeken en naslagwerken, onderzoeksverslagen, veelgestelde vragen, links naar andere sites en nog veel meer. Deze inhoud wordt aan de hand van verschillende hoofd- en subcategorieën onderverdeeld, voorbeelden hiervan zijn:

Naslag

Hier vind je verschillende soorten naslagwerken, waaronder onderzoeken, hulpmiddelen en overzichten van bijvoorbeeld woordenboeken of relevante links.

Professionalisering

Kijk hier voor informatie over fondsen, verenigingen, instanties en opleidingen, verdiep je in de beroepspraktijk of kom meer te weten over netwerken en ondernemen.

    Vertaaltheorie

    De categorie Vertaaltheorie biedt informatie over vertaalwetenschap, -kunde, -reflectie, -ethiek en meer. Je vindt er onder andere artikelen uit de bundel Alles verandert altijd, lezingen van de Literaire Vertaaldagen, samenvattingen van belangrijke teksten over vertalen en artikelen over specifieke genres in vertaling.

    Leerlijn Literair Vertalen

    De Leerlijn Literair Vertalen biedt een praktisch instrument voor vertalers, opleiders en instellingen die zich beleidsmatig met literair vertalen bezighouden. Op de Kennisbank vind je dit framework ook in verschillende talen. 

    Labels

    Artikelen in de Kennisbank worden onderverdeeld in categorieën, maar krijgen ook labels toegekend. Labels zijn over het algemeen overkoepelende onderwerpen die niet direct binnen een (sub)categorie passen, maar die wel relevant en veelgebruikt zijn. Verder kun je zoeken op genre (FilosofieGraphic novelJeugdliteratuurKinder- en jeugdliteratuurNon-fictiePoëzieProza en Toneel) en type (ArtikelDownloadOverzichtspaginaProfiel en Samenvatting) of op een van de ruim zestig auteurs of veertig talen.

    In de toekomst wordt de Kennisbank geleidelijk uitgebreid met andere categorieën als Vertaalwetenschap, Vertaaldidactiek en Vertaalkritiek. De komende tijd wordt gewerkt aan onderwerpen als professionalisering, non-fictie, naslagwerken en meer.

     

    Suggesties?

    De Kennisbank wordt steeds verder uitgebreid met nieuw materiaal. Suggesties zijn uiteraard van harte welkom bij het ELV. Neem daarvoor contact met ons op.