Online module: Kennismaking met literair vertalen

Geplaatst op: 09 december 2021

Vind je het leuk om literaire teksten te vertalen? En heb je interesse je verder te ontwikkelen tot literair vertaler in of uit het Nederlands? Dan is de online module 'Kennismaking met literair vertalen' van het ELV iets voor jou. De module leert je aan de hand van vier korte video's, opdrachten en leestips over wat er allemaal komt kijken bij het vertaalvak.

Bekijk de teaser hierboven of via YouTube.

Via deze module leer je in korte tijd verschillende kanten van het literair vertaalvak kennen. Op deze manier kun je erachter komen of literair vertalen iets voor jou is, en zo ja, wat je er zoal voor moet weten en kunnen. Je hoeft je niet aan te melden om de module te volgen, maar kunt direct beginnen.

De module bestaat uit vier delen met korte video's van elk ongeveer 10 minuten. Je kunt in chronologische volgorde alle delen doorlopen, maar je kunt natuurlijk ook één onderwerp uitkiezen waarover je in het bijzonder meer zou willen weten.

Na het kijken van een video kun je je zelfstandig verder verdiepen via opdrachten en door artikelen te lezen. Er zijn verschillende soorten opdrachten. De ene keer beantwoord je vragen na het lezen van een tekst, de andere keer ga je zelf op onderzoek uit. Je zoekt naar mogelijke vertaaloplossingen of oefent met het schrijven van een mail aan een uitgever. 

De verschillende delen van de module vind je hier:

Deel 1: Introductie. Literair vertalen: misschien wel de mooiste baan ter wereld

Deel 2: Op onderzoek uit. Het begrijpen van een literaire tekst 

Deel 3: Probleem of uitdaging? Het herkennen en oplossen van vertaalproblemen

Deel 4: Aan het werk! De literair vertaler als ondernemer

Voor wie is de module bedoeld?

De reeks is ontwikkeld met het oog op studenten neerlandistiek buiten het Nederlandse taalgebied. In de video's zul je dan ook vooral literair vertalers úit het Nederlands en docenten internationale neerlandistiek tegenkomen. Het benodigde taalniveau is B1/B2. De video's bevatten Nederlandse ondertiteling.

Omdat de module algemene vertaalvaardigheden behandelt is hij echter geschikt voor iedereen die een carrière als literair vertaler in of uit het Nederlands overweegt.

De module is een eerste ontmoeting met literair vertalen. Als je al weet dat je literair vertaler wil worden of daar al stappen in gezet hebt, biedt het ELV meer mogelijkheden. Zo organiseren we jaarlijks cursussen en kun je individuele begeleiding aanvragen van een mentor bij het vertalen van een boek.

Informatie voor docenten

De online module 'Kennismaking met literair vertalen' is ontwikkeld door het Expertisecentrum Literair Vertalen. De module kan door docenten worden aangeboden als zelfstudie of geïntegreerd worden in een cursus.

Ben je docent Nederlands en wil je meer weten over hoe je de module kunt inzetten in de klas? Bekijk dan de docentenhandleiding hieronder. Hierin vind je een lesprogramma inclusief tijdindicaties per onderdeel van de module.

Voor het gebruik van de video's of opdrachten in lessen hoeft geen toestemming gevraagd te worden.

Voor de ontwikkeling van de module is gebruikgemaakt van de Leerlijn Literair Vertalen (Petra-E Framework). De volgende competenties uit de leerlijn komen in de module aan bod: transfercompetentie, heuristische competentie, literair-culturele competentie en de professionele competentie.

Bij vragen of opmerkingen over de module kan contact worden opgenomen met het ELV via literair.vertalen@uu.nl