Voor literair vertalers met een interesse in Ierse literatuur organiseert Literature Ireland deze zomer een intensieve vertaalworkshop. De online workshop heeft plaats van 19 - 23 juni. Aanmelden kan tot 12 juni.
Leden van de VLV kunnen zich gratis inschrijven voor vertaalworkshops over taalspecifieke en taaloverstijgende thema's onder begeleiding van ervaren moderatoren. De werkplaatsen worden mogelijk gemaakt door de Vertalersvakschool en het Nederlands Letterenfonds.
Het ELV organiseert dit jaar twee online cursussen literair vertalen uit het Nederlands. De doeltalen zijn het Zweeds en het Fins. De cursussen vinden online plaats en duren van half september tot half november 2023. Aanmelden kan tot en met 22 mei. Voor meer info, lees de rest van dit nieuwsbericht.
Van 5 tot 8 september 2023 organiseren het ELV en verschillende Europese partners weer een online ESLT Summer School voor vertaaldocenten en vertalers die zich willen toeleggen op het onderwijs. Naast de plenaire bijeenkomsten gaan de deelnemers met elkaar in gesprek en wisselen ze 'best practices' in het vertaalonderwijs uit. De aanmelddeadline is verruimd tot 31 mei, want er zijn nog enkele plaatsen beschikbaar. Vertalers in of uit het Nederlands kunnen korting krijgen op het inschrijfgeld.
Van 5 tot 8 september 2023 organiseert het ELV samen met het British Centre for Literary Translation, de San Pellegrino Foundation en het PETRA-E Netwerk opnieuw een Summer School voor vertaaldocenten. Deze zevende editie van de European School of Literary Translation staat in het teken van 'Teaching Translation as an Ethical Practice'. Aanmelden kan tot 15 mei 2023.
Op 19 januari gaan bij de Vertalersvakschool de opstapcursussen weer van start: online cursussen literair vertalen, uit het Engels, Frans, Duits, Italiaans, Spaans, Koreaans, Pools en Russisch. Je kunt je nog inschrijven.
In 2023 organiseert vertaler Martin de Haan wederom verschillende vertaalworkshops Frans-Nederlands in Autun. De workshops zijn geschikt voor 'iedereen die nog iets denkt te kunnen leren'. Goede kennis van het Frans, goede beheersing van het Nederlands en literaire belangstelling zijn vereist.
Op donderdag 17 november is de online cursus Professionalisering van de beginnend vertaler 2022 afgesloten met presentaties van de elf deelnemers. Zij blikten in bijzijn van medewerkers van het ELV en beoordelaars Michele Hutchison en Manon Smits terug op wat ze de afgelopen negen weken geleerd hebben, van de cursus en van elkaar.
Vandaag is de bundel Lot van Bryan Washington in vertaling verschenen bij uitgeverij Nijgh & Van Ditmar. Het Expertisecentrum Literair Vertalen en het Vertalershuis Amsterdam / Nederlands Letterenfonds organiseerden rond deze titel samen met de uitgeverij een vertaaltraject voor 13 nieuwe vertalers. Lees de blog van Stokely Dichtman, de andere vertalers of hoor meer over hun werk op Crossing Border.
Maandag 19 september zijn de online cursussen Professionalisering van de beginnend vertaler van start gegaan. Gedurende negen weken werken de deelnemers aan een eigen portfolio en volgen ze online bijeenkomsten in een speciaal hiervoor ontworpen traject. In de eerste week was er een kennismakingssessie en een bijeenkomst over de vertaler als actor in het veld van de literaire vertaling.