Vertaalfoto van de maand

Hier kun je alle foto's die vertaalfoto van de maand zijn geweest nog eens rustig bekijken.
Heb je zelf een leuke foto rond het thema vertalen (denk bijvoorbeeld aan een foto van je werkplek, een foto van een vertaler in actie, een foto van een ontmoeting tussen een auteur en zijn vertaler, etc., etc.), dan kun je deze mailen naar het ELV, eventueel inclusief onderschrift.

April 2014

 De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2014 is uitgereikt aan Hilde Pach, vertaler uit het Hebreeuws. Zij heeft de prijs van 35.000 euro van het Prins Bernard Cultuurfonds ontvangen voor de vertaalkwaliteit van haar gehele vertaaloeuvre. Op de foto Hilde Pach, die de prijs in ontvangst neemt. (Foto: Prins Bernard Cultuurfonds)

Maart 2014

De webredactie van boekhandel Athenaeum heeft de Vertaalengel in ontvangst genomen tijdens de jaarlijkse Vertaalslag. De jury heeft de prijs toegekend aan de redactie voor de uitstekende wijze waarop ze boeken, en vooral ook vertalingen, onder de aandacht brengt in de sociale media en met name op www.athenaeum.nl. Redacteurs Fleur Kief en Daan Stoffelsen, te zien op de foto, spraken een dankwoord

Februari 2014


In Boedapest stond de Nederlandse literatuur in Hongaarse vertaling in de schijnwerpers tijdens een aantal Elkerlijc-avonden, georganiseerd door de Vakgroep Neerlandistiek van de Eötvös Loránd Universiteit (ELTE). Tijdens deze avonden waren zowel bekende literatuurcritici alsook de vertalers aanwezig en zijn onder meer Hongaarse vertalingen van romans van Arnon Grunberg, Anna Enquist en de Beatrijs besproken. Op deze foto wordt De helaasheid der dingen van Dimitri Verhulst voor het voetlicht gebracht, in het Hongaars vertaald door Szilvia Szita. Ook de auteur was aanwezig.

Januari 2014


Op 18 december 2013 kwamen deskundigen uit verschillende hoeken bijeen in Hotel New York om ideeën uit te wisselen over de leerlijn literair vertalen die het ELV aan het ontwikkelen is. Op de foto v.l.n.r.: Winibert Segers (KU Leuven), Karen Thys (Vlaams Fonds voor de Letteren), Rogier van der Wal (literair vertaler), Djûke Poppinga (literair vertaler), Ingrid Degraeve (Taaluniecentrum Nederlands als Vreemde Taal), Fedde van Santen (Vertalersvakschool) en Andrea Kluitmann (literair vertaler).

December 2013


Tijdens Crossing Border 2013 vond ook de zevende editie van The Chronicles plaats. Talentbursaal van de MLV Roos van de Wardt, Taco Schreij, Lucy Greaves, Didi van Ingen, Dennis Dobrovoda en Alice Paul vertaalden de columns van  festivalschrijvers. Op de foto v.l.n.r.: Michele Hutchison interviewt vertalers Dennis Dobrovoda, Didi van Ingen en de Slowaakse schrijfster  Monika Kompaníková.

November 2013


Tijdens de Antwerpse Boekenbeurs organiseerden het ELV en de Taalunie een avond rond vertalers van Scandinavische literatuur, getiteld 'Spannende boeken uit het hoge noorden'. Op de foto v.l.n.r.: Paula Stevens (Noors), Janny Middelbeek-Oortgiesen (Zweeds), Annemarie Raas (Fins) en Edith Koenders (Deens).

 

Oktober 2013


De opening van de transnationale Master Literair Vertalen van de Universiteit Utrecht en de KU Leuven in het Stadhuis van Antwerpen op 20 september 2013. De Master Literair Vertalen is het eerste tweejarige programma op masterniveau in Europa waarin het literair vertalen op academisch niveau wordt aangeleerd, gecombineerd met onderzoek ernaar.

September 2013


Groepsfoto Zomercursus 2013, met de deelnemende vertalers (Latijns-Amerikaans) Spaans en (Braziliaans) Portugees, moderatoren Diego Puls en Walter Costa, Karlijn Waterman van de Nederlandse Taalunie en medewerkers van het ELV.