Op 1 maart is de longlist voor de Europese Literatuurprijs 2017 bekendgemaakt. Twaalf Nederlandse boekhandels hebben twintig titels geselecteerd die volgens hen tot de beste Europese romans behoren die in 2016 in Nederlandse vertaling zijn verschenen.
Manda Heddema, Arno Koek, Lenneke de Ruijter en Brecht Russchen zijn de winnaars van de Vertaalengel, de prijs voor niet-vertalers die zich inzetten voor het vertaalvak.
Belangstellenden worden uitgenodigd om zich aan te melden voor de Zomercursus Literair Vertalen 2017 voor vertalers uit het Nederlands met als doeltalen Engels, Frans en Turks van 21 t/m 25 augustus 2017 te Utrecht.
Het Nederlands Letterenfonds biedt in samenwerking met het ELV naast mentoraten voor beginnend vertalers ook coachingstrajecten voor meer ervaren vertalers aan.
Tijdens de derde State of Translation in SPUI25 afgelopen maandag 13 februari sprak Nicolette Hoekmeijer over het vertalen van identiteiten en de identiteit van de vertaler.
In de eerste helft van februari verblijven Ekaterina Astakhova en Sofie Maertens in het Vertalershuis. In de tweede helft zijn Catalina Ginard en Marta Arguilé Bernal te gast.
Hoe is het gesteld met de kwaliteit van literaire vertalingen in Nederland? Naar aanleiding van deze vraag stelt vertaler Nicolette Hoekmeijer op 13 februari in SPUI25 een fundamentele kwestie aan de orde.