Nieuws

  • Lezing Carolien Steenbergen in Broese over de vertaling van 'Broer' (Mahir Guven)

    13 januari 2020 - Evenementen

    Op woensdag 12 februari komt Carolien Steenbergen in boekhandel Broese in Utrecht vertellen over het vertalen van de straattaal uit Grand Frère van de Turks-Koerdische, maar Frans schrijvende Mahir Guven. In het Nederlands verscheen het boek als Broer. Ze zal ook ingaan op de achtergrond van de auteur en het boek.

  • In het Vertalershuis - januari 2020

    09 januari 2020 - Vertalershuis

    Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds bieden vertalers uit het Nederlands de mogelijkheid zich onder te dompelen in de brontaal en -cultuur van de vertaling waaraan zij werken. Elke maand verblijven literair vertalers in de Vertalershuizen in Amsterdam en Antwerpen en ook in januari 2020 worden opnieuw verschillende vertalers verwelkomd.

  • CELA #2 in Brussel: The voice of a new generation

    09 januari 2020 - Evenementen

    Via CELA (Connecting Emerging Literary Artists) brengen deBuren, Passa Porta en enkele internationale partners de eerste helft van januari meer dan honderd schrijvers, vertalers en literaire professionals van over heel Europa samen. Na een intensieve week van training betreden ze op 16 januari in Brussel voor het eerst het podium.

  • Vertaalslag 2020: haha?!

    08 januari 2020 - Evenementen

    Maandag 2 maart vindt de jaarlijkse Vertaalslag plaats, met dit jaar als thema: het vertalen van humor. Het evenement vindt plaats in het Betty Asfalt Complex in Amsterdam. Tickets zijn te koop via de site van SLAA.

  • Meld je aan voor een verblijf in het Banff Centre (Canada)

    06 januari 2020 - ELV Nieuws

    Het Nederlands Letterenfonds biedt in samenwerking met het Banff Centre jaarlijks een literair vertaler de mogelijkheid om drie weken in het International Literary Translation Centre te Canada te verblijven. Meld je voor 15 januari 2020 aan.

  • Luk Van Haute over het vertalen van realia in VakTaal

    06 januari 2020 - ELV Nieuws

    Tijdens de presentatie van Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen gaven verschillende auteurs een voorproefje van hun bijdrage aan het boek. Luk Van Haute, vertaler Japans-Nederlands, hield een lezing naar aanleiding van zijn hoofdstuk 'Verre culturen en het vertalen van realia'. Deze lezing is nu terug te lezen in het decembernummer van VakTaal, het tijdschrift voor leden van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek. 

  • ELV Jaarverslag 2019

    17 december 2019 - Verslagen

    Het laatste jaar van de huidige beleidsperiode stond vooral in het teken van het beschikbaar stellen van aanwezige kennis en expertise. Daartoe heeft het ELV, in nauwe samenwerking met zijn partners, in 2019 verschillende initiatieven tot uitvoering gebracht, voor 15 verschillende talen. In dit stuk blikken we terug op de activiteiten van het afgelopen jaar.

  • VAV-prijs voor Chris Van de Poel en Lieven D'hulst

    17 december 2019 - Prijzen en nominaties

    Jaarlijks reikt de Vlaamse Auteursvereniging (VAV) een prijs uit voor de “meest auteursvriendelijke...” persoon, instantie of organisatie. Dit jaar zal de prijs naar twee personen gaan die zich inzetten voor het literair vertalen: Chris Van de Poel en Lieven D'hulst. Zij hebben op initiatief van het Expertisecentrum Literair Vertalen Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen samengesteld. Het boek verscheen op 11 oktober bij de Universitaire Pers Leuven en bevat bijdragen van 23 vertaalexperts in en uit het Nederlands.

  • ESLT Summer School 2020

    17 december 2019 - Onderwijs

    Oproep voor vertalers die andere vertalers opleiden: meld je aan voor de ESLT Summer School! Van 8 tot en met 11 september 2020 organiseert het ELV samen met drie Europese partners de vierde editie van deze zomercursus in Rome, waarbij het (verder) opleiden van de literair vertaler tot vertaaldocent centraal staat. Aanmelden kan tot 15 mei 2020.

  • Jeanne Holierhoek: 'Een boek als dit zou me veel beginnersfouten hebben bespaard'

    11 december 2019 - ELV Nieuws

    Op 11 oktober 2019 presenteerde het ELV Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen (red. Lieven D'hulst & Chris Van de Poel, Universitaire Pers Leuven). Jeanne Holierhoek, vertaler Frans-Nederlands, schreef één van de bijdragen in het boek. Zij ontving het eerste exemplaar en sprak bij die gelegenheid een bijzonder mooi dankwoord uit.