Nieuws

  • Update werkzaamheden en bereikbaarheid ELV - juni 2020

    16 juni 2020 - ELV Nieuws

    Het team van het ELV heeft de afgelopen maanden vanuit huis gewerkt, in lijn met het advies van het kabinet om verspreiding van het coronavirus in te dammen, en zal dat tot nader order blijven doen. Onze werkzaamheden, bijvoorbeeld rond ontwikkelingsbeurzen en mentoraten, gaan gewoon door. Wij blijven goed bereikbaar per mail.

  • CEATL-enquête: hoe staan vertalers ervoor?

    16 juni 2020 - Algemeen

    CEATL, de Europese Raad van vertalersorganisaties, houdt dit jaar een enquête over arbeidsomstandigheden van literair vertalers en boekvertalers in Europa. De enquête is belangrijk omdat gegevens worden gebruikt bij lobbywerk, zowel nationaal als internationaal, voor betere arbeidsomstandigheden voor vertalers. De vragenlijst invullen duurt circa 15 minuten en kan nog tot 10 juli.

  • Afgeronde mentoraten eerste helft 2020

    Het mentoraatsprogramma is in het leven geroepen door de Letterenfondsen en het ELV om beginnende vertalers, die nog een professionele loopbaan als literair vertaler voor zich hebben, individuele begeleiding op maat te bieden. In de eerste helft van 2020 zijn zes trajecten in zes verschillende taalrichtingen succesvol afgerond.

  • Teruglezen: vijf nieuwe lezingen van de Vertalersgeluktournee

    11 juni 2020 - Evenementen

    Twintig hedendaagse Europese romans in Nederlandse vertaling zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2020. Iedere woensdag wordt een nieuwe lezing gepubliceerd waarin een genomineerde vertaler een toelichting geeft op de door hem of haar vertaalde roman. Afgelopen weken verschenen de lezingen van Charlotte Pothuizen, Tieske Slim, Geri de Boer, Gerda Baardman en Mari Alföldy online.

  • Vraag uiterlijk 1 september een ontwikkelingsbeurs aan

    Ben jij een getalenteerde beginnende vertaler die net de stap nog moet maken naar het verwerven van opdrachten (met een modelcontract)? Dan kom je in aanmerking voor een ontwikkelingsbeurs. Aanvragen voor de eerstvolgende ronde kunnen worden ingediend tot en met 1 september 2020.

  • Piet Gerbrandy bespreekt 'Alles verandert altijd' in de Nederlandse Boekengids

    09 juni 2020 - ELV Nieuws

    In een artikel in de Nederlandse Boekengids over de mogelijkheden en moeilijkheden van vertalen bespreekt dichter en classicus Piet Gerbrandy Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen (2019). Zeker voor minder ervaren vertalers acht hij het handboek erg nuttig. Alles verandert altijd is gratis online toegankelijk in onze Kennisbank.

  • Vacature: Postdoctoral Research Assistant in Literary Translation (Part-Time)

    04 juni 2020 - Vacatures

    Het PETRA-E Network, bestaande uit 21 instellingen die zich bezighouden met literair vertaalonderwijs, nodigt kandidaten uit te solliciteren voor de functie Postdoctoral Research Assistant. De werkzaamheden vinden plaats van 25 juni tot 15 september 2020 (100 uur). De aanmelddeadline is 15 juni 2020.

  • Nederlands Letterenfonds biedt extra ondersteuningsmogelijkheid

    03 juni 2020 - Algemeen

    De aangekondigde extra ondersteuningsmogelijkheid van het Nederlands Letterenfonds voor literair makers (schrijvers en vertalers) is nu geopend onder de naam Van maker tot lezer. De tijdelijke steun- en stimuleringsregeling biedt in 2020 in binnen- of buitenland ondersteunde literair schrijvers en vertalers in het Nederlands de mogelijkheid om met een persoonlijk ontwikkelplan ook in de nieuwe anderhalvemetersamenleving een brug te blijven slaan naar potentiële lezers van hun werk.

  • Nieuwe aflevering Letteren Live met o.a. Martin de Haan

    03 juni 2020 - Evenementen

    De nieuwe anderhalvemetereditie van de talkshow Letteren Live brengt interviews met Mohamed Benzakour over zijn verhalenbundel De ogen van Fadil en met Wytske Versteeg over haar nieuwe boek Verdwijnpunt. Martin de Haan, nu met Serotonine genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2020, vertelt in een videocolumn over de stijl van Michel Houllebecq en het vertalen van zijn werk.

  • Found in Translation-workshop met Carmien Michels en Daniel Cunin

    20 mei 2020 - Evenementen

    Wil je je graag eens wagen aan de Franse vertaling van een hedendaags Nederlands gedicht? Wil je meer te weten komen over de stiel van het literair vertalen? Dat kan als je deelneemt aan de nieuwe aflevering in de reeks Found in Translation van Passa Porta. Om deel te nemen dien je voor 4 juni jouw vertaling van het gedicht 'Jimmy' van Carmien Michels in te zenden.