Nieuws

  • Huur een werkplek in het Roland Holsthuis in Bergen

    17 oktober 2022 - Algemeen

    Literaire auteurs, waaronder vertalers, kunnen het Adriaan Roland Holsthuis in Bergen (Noord-Holland) gedurende een kalendermaand huren als werkplek. Aanmelden voor 2023 kan tot uiterlijk 2 november bij het Nederlands Letterenfonds.

  • Bryan Washington en vertalers op Crossing Border

    10 oktober 2022 - Evenementen

    Op zaterdag 5 november gaat Bryan Washington op festival Crossing Border in gesprek met Raoul de Jong over zijn bundel Lot. Ook de 13 vertalers, die aan de bundel werkten in het kader van een ontwikkelingstraject van het ELV, het Nederlands Letterenfonds en Nijgh & Van Ditmar, zijn aanwezig en spreken met de auteur over het vertaalproces.

  • Nederland Vertaalt - De Vertaaldag 2022

    10 oktober 2022 - Evenementen

    Op zaterdag 5 november vindt in De Nieuwe Liefde de Vertaaldag plaats van Nederland Vertaalt. Er is een lezingenprogramma en de keuze om een Vertaalwerkgroep te volgen, in samenwerking met de Europese Commissie in het kader van de Europese Dag van de Talen.

  • Negende Amy van Marken-vertaalprijs naar Geri de Boer

    10 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

    Op vrijdag 28 oktober kent Stichting Leonora Christina voor de negende maal de Amy van Marken-vertaalprijs toe. De prijs gaat naar Geri de Boer voor haar vertaling uit het Zweeds van de roman W. (2019) van de Zweedse auteur Steve Sem-Sandberg. De Boers vertaling is in 2022 onder de titel W. verschenen bij Uitgeverij Ambo Anthos.

  • Korte introcursus literair vertalen bij KTV Kennisnet

    06 oktober 2022

    KTV Kennisnet organiseert dit najaar een korte online introcursus literair vertalen voor wie wil kennismaken met het vak. De cursus start 30 november. Daarnaast zijn er taalspecifieke vervolgcursussen mogelijk voor literair vertalen uit het Russisch, Deens/Noors/Zweeds, Duits, Spaans en Portugees.

  • De wonderen van meertaligheid #3: vertalen of niet?

    04 oktober 2022 - Evenementen

    Met ‘De wonderen van meertaligheid’ organiseren Kaaitheater en Passa Porta een reeks ontmoetingen die een licht werpen op de menselijke, culturele en politieke complexiteit van meertaligheid. Op 11 oktober staat vertalen en vertaalpolitiek centraal, met onder andere literair vertaler Rokus Hofstede.

  • Taalboekenprijs naar Vertalen in de Nederlanden

    04 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

    De Taalboekenprijs 2022 is toegekend aan Vertalen in de Nederlanden van de vertaalkundigen Theo Hermans, Cees Koster, Inger Leemans, Ton Naaijkens en Dirk Schoenaers. De prijs – 3000 euro en een oorkonde – werd op 1 oktober in de uitzending van De Taalstaat uitgereikt door juryvoorzitter Ton den Boon.

  • Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken gelanceerd

    03 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

    Vanaf 2023 zal er jaarlijks een Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken worden uitgereikt op initiatief van de stichting CPNB in samenwerking met het tijdschrift Filter. Een onafhankelijke jury zal kijken naar de mooiste, bijzonderste en meest creatief vertaalde boeken in het Nederlands en daaruit een shortlist en een winnaar kiezen.

  • Etxepare Laboral Kutxa Vertaalprijs voor Mariolein Sabarte Belacortu

    03 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

    Mariolein Sabarte Belacortu heeft, samen met Uitgeverij Zirimiri Press, de Etxepare Laboral Kutxa Vertaalprijs van 2022 gewonnen. De prijs is toegekend voor de vertaling en promotie van Moeders zullen nooit van Katixa Agirre.

  • Vertaalengel 2022 naar Filter, tijdschrift over vertalen

    03 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

    De Vertalers van de Auteursbond kennen de Vertaalengel 2022 toe aan Filter, tijdschrift over vertalen. Het vaktijdschrift gaat dit jaar zijn negenentwintigste jaargang in en heeft zich in de tijd dat het bestaat onmisbaar gemaakt. De Vertaalduivel, een speelse aanmoedigingsprijs voor een instantie die iets zou kunnen doen of nalaten in het belang van de vertaler, gaat dit jaar naar Netflix Nederland.