Nieuws

  • Het vertalen van Bryan Washingtons Lot: Parel Joy, Leen Vertessen en Adiëlle Westercappel

    01 september 2022 - Onderwijs

    Dit najaar verschijnt de verhalenbundel Lot van Bryan Washington, in vertaling van 13 nieuwe vertalers. Zij volgden dit jaar een vertaaltraject van het Vertalershuis Amsterdam / Nederlands Letterenfonds, het Expertisecentrum Literair Vertalen en Nijgh & Van Ditmar, waarbij ze onder begeleiding van mentoren aan de slag gingen met elk een verhaal uit de bundel. In aanloop naar de publicatie publiceren we hun blogs. Dit keer aan het woord: Parel Joy, Leen Vertessen en Adiëlle Westercappel.

  • Module Kennismaking met literair vertalen in 'Vaktaal'

    30 augustus 2022 - Onderwijs

    In de nieuwe editie van Vaktaal, het tijdschrift van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, is een bespreking van de ELV-module 'Kennismaking met literair vertalen' te lezen. Universitair hoofddocent Dolores Ross (Universiteit van Trieste) deelt haar ervaringen en die van haar studenten met de module. 'Het zit goed in elkaar en toont een lichte mix van theorie en praktijk.'

  • Aankondiging schrijvers en vertalers The Chronicles 2022

    29 augustus 2022 - Evenementen

    The Chronicles is het jaarlijks terugkerende residentie-project van Crossing Border voor getalenteerde auteurs én vertalers. Dit jaar nemen vertalers Bo-Elise Brummelkamp (NL/UK), Hannalore Daudeij (NL), Irene de la Torre Perelló (ES), Laura Molenaar (NL) en Sofiane Boussahel (FR) deel.

  • Adviezen genderbewust taalgebruik beschikbaar op Taaladvies.net

    29 augustus 2022 - Algemeen

    Aan de website Taaladvies.net is onlangs een set adviesteksten over genderbewust taalgebruik toegevoegd. Deze helpen om weloverwogen taalkundige keuzes te maken als je wilt dat een specifiek persoon, een groep of iedereen zich kan herkennen in een formulering. Wie genderbewust wil schrijven en spreken, vindt in de adviesteksten verschillende strategieën, concrete voorbeelden en achtergrondinformatie.

  • Read My World Festival 2022

    23 augustus 2022 - Evenementen

    Van 1 t/m 3 september vindt de tiende editie van literatuurfestival Read My World plaats in de Amsterdamse Tolhuistuin. Read My World is een toonaangevend platform voor het geschreven en gesproken woord over de hele wereld. Bij diverse onderdelen werkten vertalers mee of staan ze op het podium.

  • Vraag uiterlijk 1 september een ontwikkelingstraject aan

    11 augustus 2022 - Individuele begeleiding

    Ben jij een getalenteerde beginnende vertaler die net de stap nog moet maken naar het verwerven van opdrachten (met een modelcontract)? Dan kom je in aanmerking voor een ontwikkelingstraject. Aanvragen voor de eerstvolgende ronde kunnen worden ingediend tot en met 1 september 2022.

  • 5 november de Vertaaldag van Nederland Vertaalt

    11 augustus 2022 - Evenementen

    Op zaterdag 5 november vindt in De Nieuwe Liefde te Amsterdam de Vertaaldag plaats van Nederland Vertaalt. De vertaalwerkgroep wordt dit jaar georganiseerd in samenwerking met de Europese Commissie in het kader van de Europese Dag van de Talen.

  • Online vertaalworkshops van New Dutch Writing

    08 augustus 2022 - Onderwijs

    Tussen 18 oktober en 14 december organiseert New Dutch Writing drie literair vertaalworkshops Nederlands-Engels. Cursisten moeten beschikken over een goede beheersing van het Nederlands en deelname is gratis.

  • Vertaalwedstrijd Nederland Vertaalt 2022

    19 juli 2022 - Evenementen

    Voor de elfde maal organiseren Verstegen & Stigter en NRC de jaarlijkse vertaalwedstrijd Nederland Vertaalt, dit jaar voor het eerst in samenwerking met de Europese Commissie in het kader van de Europese Dag van de Talen. De vertaalopgave is het gedicht ‘Europa, 2022’ van Lieke Marsman, dat vertaald mag worden naar het Engels, Frans of Duits. De inzendtermijn sluit op 4 augustus.

  • Verslag Literaire Vertaaldagen 2022

    12 juli 2022

    Afgelopen 1 en 2 juli vonden de Literaire Vertaaldagen 2022 weer plaats in Amsterdam, met als thema 'Een leven lang leren'. Romy van den Akker schreef er een terugblik over.