Vertaalfoto's archief

  • Mei 2020

    David McKay en Kristen Gehrman werken aan hun mentoraat - vertaalfoto mei 2020

    Onder begeleiding van David McKay werkt Kristen Gehrman aan de Engelse vertaling van Het smelt van Lize Spit, ook gedurende de coronacrisis. Kristen vertelt over haar mentoraat: “David McKay is niet alleen een geweldige mentor, hij woont ook nog in de buurt! Uiteindelijk bleek dat laatste minder belangrijk in deze coronatijd, maar gelukkig kunnen we ook prima 'op afstand' werken. Zijn feedback is op heel veel manieren waardevol en scherp. Wij kijken samen naar de grote lijn en de kleine details en hij daagt mij constant uit om zinnen vanuit verschillende hoeken te bekijken. Het was grappig om deze foto te maken: zo werken vertalers eigenlijk altijd, achter een scherm — maar niemand die het ziet!”.

  • April 2020

    Foto van Nicolette Hoekmeijer en Hanneke Marttin, twee van de organisatoren van de Vertalersgeluktournee. Ze poseren met de Vertaalengel-trofee.

    Begin maart werd de Vertaalengel van de literair vertalers van de Auteursbond uitgereikt aan de organisatoren van de Vertalersgeluktournee. Nicolette Hoekmeijer, Hanneke Marttin en Andrea Kluitmann (niet op de foto wegens werkzaamheden in het buitenland) werden geroemd om het ‘groot enthousiasme, een enorme inzet en veel liefde en toewijding’ waarmee zij al tien jaar de organisatie van de tournee op zich nemen. Bovendien hebben zij zich steeds ingezet om de tournee naar een hoger plan te tillen, bijvoorbeeld door er jonge vertalers bij te betrekken. Foto: Inigo Garayo.

  • Maart 2020

    michele

    Tijdens de vertaalprijzenavond van de British Society of Authors op 12 februari nam Michele Hutchison de Vondel Translation Prize in ontvangst. Ze kreeg de prijs toegekend voor haar Engelse vertaling van Sander Kollaards Stadium IV. De Vondel Translation Prize, mogelijk gemaakt door het Nederlands Letterenfonds, wordt tweejaarlijks uitgereikt aan de vertaler van de beste Engelse vertaling van een Nederlands boek. Foto: Victor Schiferli.

  • Februari 2020

    Presentatie PLUK 7

    Op 25 januari werd PLUK, de oogst van nieuwe vertalers #7 gepresenteerd in de Utrechtse Boekenbar. Charlotte van Rooden, vertaler uit het Roemeens, leest voor uit haar vertaling van Ana Kalimar. Kijk voor meer informatie en mooie vertalingen van nieuwe vertalers op www.tijdschrift-pluk.nl.

  • Januari 2020

    lv

    Op vrijdag 13 en zaterdag 14 december 2019 vonden de eenentwintigste Literaire Vertaaldagen plaats, met traditiegetrouw vrijdag een symposium in de Rode Hoed en zaterdag vertaalworkshops in het Montessori Lyceum. Thema van het symposium was ‘vertalen en muziek’. Lees hier het verslag van Marije de Bie, coördinator van het Vertalershuis Amsterdam. Foto: Chris van Houts.