Afgeronde mentoraten eerste helft 2022

15 september 2022 - Individuele begeleiding

Het mentoraatsprogramma van het ELV in samenwerking met Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds biedt beginnende vertalers, die nog een professionele loopbaan als literair vertaler voor zich hebben, individuele begeleiding op maat. In 2022 zijn tot nu toe twaalf trajecten in negen verschillende taalrichtingen succesvol afgerond.

Foto van twee boeken op het ELV-kantoor.

Het bijzondere van een mentoraat is dat de kennisoverdracht in een één-op-één-situatie tussen mentor en vertaler plaatsvindt. Door deze individuele begeleiding kan de mentor precies die informatie aanbieden die de beginnend vertaler nodig heeft om diens vertaalvaardigheden te kunnen verbeteren. De vertaler blijft zelf geheel verantwoordelijk voor het eindresultaat.

Mentoraten kunnen doorlopend aangevraagd worden. Zowel literair vertalers uit het Nederlands in een vreemde taal als literair vertalers uit een vreemde taal in het Nederlands kunnen een aanvraag indienen voor een mentoraat. Voorwaarde is dat de vertaler een vertaalcontract heeft afgesloten met een literaire uitgever voor de vertaling van het literaire werk waarvoor het mentoraat wordt aangevraagd. Alle informatie over mentoraten vind je hier.

Afgeronde trajecten

In 2022 zijn tot nu toe de volgende trajecten afgerond:

  • Alejandra Szir kreeg begeleiding van Micaela van Muylem bij het werken aan Jaja de oerknal van Maria Barnas (uit het Nederlands in het Spaans)
  • Anna Helmers-Dieleman kreeg begeleiding van Ine Willems bij het werken aan The Wedding van Dorothy West (uit het Engels in het Nederlands)
  • Christina Brunnenkamp kreeg begeleiding van Yra Wilhelm bij het werken aan De geschiedenis van mijn seksualiteit van Tobi Lakmaker (uit het Nederlands in het Duits)
  • Daniela Martin Hidalgo kreeg begeleiding van Goedele De Sterck bij het werken aan Het nationaalsocialisme als rancuneleer van Menno ter Braak (uit het Nederlands in het Spaans)
  • Erhan Gürer kreeg begeleiding van Kadir Turkmen bij het werken aan Grand Hotel Europa van Ilja Leonard Pfeijffer (uit het Nederlands in het Turks)
  • Irene Rama kreeg begeleiding van Roel Schuyt bij het werken aan De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld (uit het Nederlands in het Albanees)
  • Jenny Mijnhijmer kreeg begeleiding van Nicolette Hoekmeijer bij het werken aan Native son van Richard Wright (uit het Engels in het Nederlands)
  • Jiachen Zhang kreeg begeleiding van Shaogang Cheng bij het werken aan De eenhoorn en andere fantastische dieren die ooit leefden van Lotte Stegeman (uit het Nederlands in het Chinees)
  • Joëlle Feijen kreeg begeleiding van Els Snick bij het werken aan Allegro Pastell van Leif Randt (uit het Duits in het Nederlands)
  • Katrien Verelst kreeg begeleiding van Ine Willems bij het werken aan The Christie Affair van Nina de Gramont (uit het Engels in het Nederlands)
  • Nathalie Tabury en Annelies Kin kregen begeleiding van Rokus Hofstede bij het werken aan Kerozene van Adeline Dieudonné (uit het Frans in het Nederlands)
  • Oana Marin kreeg begeleiding van Jan Willem Bos bij het werken aan Oorlogsdagboek 1940-1945 van Hanny Michaelis (uit het Nederlands in het Roemeens)