De jury van de Europese Literatuurprijs 2017 kent de prijs toe aan de Britse auteur Max Porter en zijn Nederlandse vertaler Saskia van der Lingen voor Verdriet is het ding met veren (De Bezige Bij).
Een digitaal naslagwerk waarin je alle vertalers uit het Nederlandse taalgebied kunt vinden, met naam, toenaam en wat ze allemaal gedaan hebben. Het is in de maak.
Voor het derde nummer van tijdschriftPLUK, de oogst van nieuwe vertalers is de redactie nog op zoek naar bijdragen van getalenteerde literair vertalers.
Belangstellenden worden uitgenodigd om zich aan te melden voor de Digitale Cursus Literair Vertalen 2017 voor vertalers uit het Nederlands met als doeltalen Europees-Spaans en Braziliaans-Portugees van 9 oktober t/m 3 december 2017.
Elke maand verblijven verschillende vertalers in de Vertalershuizen in Amsterdam en Antwerpen. In de maand augustus worden de volgende vertalers verwelkomd.
In de tweede ronde van 2017 voor de regeling Projectsubsidies voor Literaire Vertalingen werden door 68 vertalers 71 ontvankelijke aanvragen ingediend voor 64 vertaalprojecten. Van dit totaal aan aanvragen waren er 12 afkomstig van beginnende vertalers.
De Europese Commissie ondersteunt de vertaling en verspreiding van literaire werken. Deze regeling biedt ondersteuning aan uitgeverijen voor de vertaling, distributie en promotie van een pakket literaire werken (fictie). De deadline voor het aanvragen van deze subsidie is 25 juli 2017.
Elke maand verblijven verschillende vertalers in de Vertalershuizen in Amsterdam en Antwerpen. In de maand juni worden de volgende vertalers verwelkomd.
De deadline voor de aanmelding voor de ESLT Summer School in Rome is verplaatst. Literair vertalers die tevens vertaaldocent zijn en zich daarin graag verder willen professionaliseren, kunnen zich nog tot uiterlijk 28 juni a.s. aanmelden voor de selectieprocedure.