Nieuws

  • Verslag Literaire Vertaaldagen 2018

    15 januari 2019

    De twintigste Literaire Vertaaldagen vonden vorig jaar plaats op 14 en 15 december met als thema 'Nieuwe stemmen, oude stemmen - samenwerking baart kunst'. Op de symposiumdag gingen vertalers, beginnend en ervaren, met elkaar in gesprek. In sommige gevallen schoof zelfs de auteur aan. De nieuwe coördinator van het Vertalershuis, Marije de Bie, schreef er een verslag over. 

  • The State of Translation: hoe word je vertaler?

    10 januari 2019 - Evenementen

    Hoe is het gesteld met de kwaliteit van literaire vertalingen in Nederland? Naar aanleiding van deze vraag stelt vertaler Peter Bergsma op 7 februari in SPUI25 een fundamentele kwestie aan de orde in de vierde The State of Translation-lezing: hoe word je vertaler?

  • In het Vertalerhuis - januari 2019

    08 januari 2019 - Vertalershuis

    Een nieuw jaar met nieuwe bewoners in de vertalershuizen Amsterdam en Antwerpen. Elke maand verblijven literair vertalers in de Vertalershuizen in Amsterdam en Antwerpen waar zij werken aan vertalingen uit het Nederlandse taalgebied.

  • Een goed en vertaalrijk nieuwjaar gewenst!

    21 december 2018 - ELV Nieuws

    In verband met de vakantieperiode is het ELV-kantoor gesloten tot 7 januari 2019. De medewerkers van het ELV wensen je alvast een goed en vertaalrijk nieuwjaar! Lees verder in onze laatste nieuwsbrief.

  • Vacature hoogleraar Vertaalwetenschap Universiteit Utrecht

    21 december 2018 - Vacatures

    Het departement Talen, Literatuur en communicatie (TLC) van de faculteit Geesteswetenschappen van de Universiteit Utrecht heeft een vacature voor de functie van Hoogleraar Vertaalwetenschap (1,0 fte). Solliciteren kan tot 27 januari 2019.

  • Fotoverslag Literaire Vertaaldagen op Boekblad

    19 december 2018

    De Literaire Vertaaldagen beleefden op vrijdag 14 en zaterdag 15 december hun twintigste editie. In de Rode Hoed in Amsterdam kwamen ruim 300 vertalers bijeen voor de symposiumdag met als thema 'Nieuwe stemmen, oude stemmen - samenwerking baart kunst'. Boekblad was erbij en maakte een uitgebreid fotoverslag.

  • Vertaalwoordenschat-app

    13 december 2018

    Vertaalwoordenschat is een applicatie voor tweetalige woordenboeken met Nederlands als bron- en doeltaal, ontwikkeld door het Instituut voor de Nederlandse Taal. Naast de webversie is er nu ook een Vertaalwoordenschat-app voor de smartphone beschikbaar.

  • Verblijf in Banff

    11 december 2018

    Het Banff International Literary Translation Centre (BILTC) biedt literair vertalers, beginnend en ervaren, de mogelijk om in juni drie weken in Banff te verblijven in het gezelschap van ca. 15 andere vertalers van over de hele wereld. Vertalers die hiervoor in aanmerking willen komen, kunnen zich tot 30 januari 2019 aanmelden.

  • Else Otten Übersetzerpreis voor Ira Wilhelm

    04 december 2018 - Prijzen en nominaties

    De jury van de Else Otten Übersetzerpreis heeft besloten de tweejaarlijkse prijs toe te kennen aan Ira Wilhelm voor Die Fremde, haar vertaling van De bekeerlinge van Stefan Hertmans. De prijs is goed voor een bedrag van 5.000 euro en wordt in het voorjaar van 2019 in Berlijn uitgereikt.

  • In het Vertalershuis - december 2018

    03 december 2018 - Vertalershuis

    Elke maand verblijven literair vertalers in de Vertalershuizen in Amsterdam en Antwerpen. In de laatste maand van 2018 worden wederom verschillende vertalers verwelkomd.