Uitgelicht archief

  • Herinneringen aan 20 jaar ELV #16

    Foto van het naambordje bij het kantoor met daarop namen van de medewerkers: Koen Boelens, Sander Grasman, Anne Lopes Michielsen, Gea Schelhaas en Anne Sluijs.

    Al sinds de beginjaren werkt het ELV (destijds nog Steunpunt Literair Vertalen) vanuit Trans 10, een gebouw van de Universiteit Utrecht in het centrum van de stad. Er zijn medewerkers gekomen en gegaan en er is ook binnen het gebouw regelmatig verhuisd. Op dit moment bevindt het kantoor zich op kamer 0.23, met uitzicht op de tuin en het Academiegebouw. 

    Meer over ons jubileum? Kijk hier voor alle activiteiten.

  • Herinneringen aan 20 jaar ELV #15

    Groepsfoto van auteurs van het boek.

    In 2019 verscheen Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen bij de Universitaire Pers Leuven, onder eindredactie van Lieven D’hulst en Chris Van de Poel. Het boek is een initiatief van het Expertisecentrum Literair Vertalen en bevat bijdragen van 23 vertaalexperts (wetenschappers, opleiders en vertalers in en uit het Nederlands). Een deel van de auteurs en de sprekers op de presentatie zie je op de foto, gemaakt door Elbert Besaris.

    Meer over ons jubileum? Kijk hier voor alle activiteiten.

  • Herinneringen aan 20 jaar ELV #14

    Bovenaanzicht van een volle zaal waarin de themamiddag werd gehouden.

    In 2016 vond de ELV-middag met als thema 'Professionalisering van vertalers' plaats in Utrecht. De middag werd feestelijk afgesloten met de presentatie van het toen nieuwe tijdschrift PLUK. Foto: Elbert Besaris.

    Meer over ons jubileum? Kijk hier voor alle activiteiten.

  • Herinneringen aan 20 jaar ELV #13

    Screenshot van de online cursussen van 2020 met een jubileumkader.

    Al in 2011 organiseerde het ELV voor het eerst een online cursus. Deze zijn steeds verder ontwikkeld, met sinds 2018 ook het eigen online leerplatform ELVi. Op de foto: de openingssessie van de online cursussen in 2020, het jaar waarin iedereen vanwege de coronacrisis gewend raakte aan al het Zoomen en Teamen. Online onderwijs geeft vertalers wereldwijd de mogelijkheid te werken aan hun vertaalvaardigheden en professionalisering.

    Meer over ons jubileum? Kijk hier voor alle activiteiten.

  • Herinneringen aan 20 jaar ELV #12

    Foto van de boekenkast van het ELV met op de voorgrond de Japanse vertaling van Oeroeg.

    Nog een mooi boek in onze kast: in 2016 kreeg Yumiko Kunimori begeleiding van Luk van Haute bij het vertalen van Oeroeg van Hella Haasse in het Japans in het kader van een mentoraat. Al eerder werd een mentoraat aangevraagd voor deze titel. Indira Ismail werd in 2009 begeleid door Don van Minde bij de vertaling van Oeroeg in het Indonesisch.

    Meer over ons jubileum? Kijk hier voor alle activiteiten.