Vertaalfoto's archief

  • Juni 2024

    Duncan Large spreekt op bijeenkomst Petra-E Netwerk in Timisoara

    Het ELV was eind mei vertegenwoordigd bij de jaarlijkse bijeenkomst van het Europese PETRA-E Netwerk voor opleiders van literair vertalers, ditmaal in Timisoara. Naast een vergadering organiseerde het netwerk het congres ‘Confluences: Literary Translation in the Digital Age’. Hier werd door voorzitter Duncan Large een herziene versie van het Framework Literary Translation  (Leerlijn Literair Vertalen) gepresenteerd. Opleiders kunnen de Leerlijn gebruiken om het niveau van de programma’s die zij aanbieden te definiëren en hun curricula te ontwerpen, en professionele vertalers kunnen de Leerlijn gebruiken om te beslissen waar zij zich specifiek op willen toeleggen.

  • Mei 2024

    Nour el Houda Ghazlane spreekt voor een groep mensen tijdens de Wetenschappelijke Studiemiddag van het ELV

    Op 17 april organiseerde het ELV, in samenwerking met KU Leuven en Universiteit Utrecht, een wetenschappelijke studiemiddag met als titel: "Gelijke kansen voor iedereen? De toegang tot het werkveld voor literair vertalers". Op de foto Nour el Houda Ghazlane, terwijl ze spreekt over haar MA-scriptie Gelijke kansen voor literair vertalers? Een kwantitatief en kwalitatief onderzoek naar selectiemechanismen. 

    Voor een verslag van de middag, klik hier.

    Foto: Elbert Besaris.

  • April 2024

    groep mensen luistert naar een voordracht

    Afgelopen maand werd in De Utrechtse Boekenbar de 13e editie van tijdschrift PLUK gepresenteerd. Het jaarlijkse tijdschrift vol met 'de oogst van nieuwe vertalers' kent voor vele literair vertalers de aftrap van hun carrière. Met vijf voordrachten en een gezellige naborrel werd het een inspirerende avond.

    Het tijdschrift is te koop via de website van PLUK en in De Utrechtse Boekenbar.

    Foto: Elbert Besaris

  • Maart 2024

    drie brochures over het ELV

    In maart gaan we aan de slag met drie campagnes rondom deze drie folders. De folders zijn respectievelijk bedoeld voor álle literair vertalers onder het mom van "een leven lang vertalen", voor studenten en docenten in de internationale neerlandistiek, en voor uitgeverijen. 

  • Gepubliceerd: Alles verandert altijd - herziene editie

    omslag alles verandert altijd

    De herziene editie van Alles verandert altijd is gepubliceerd. Deze herziene editie werd uitgebreid met bijdragen over vertalen en stijl, over (digitale) professionele zichtbaarheid en over digitale technologie voor literair vertalers. Lees er hier meer over.