Nieuws

  • Inschrijving geopend ELV-studiemiddag literair vertalen en technologie

    15 september 2022 - Evenementen

    Op vrijdag 21 oktober organiseert het ELV in Antwerpen een studiemiddag rond literair vertalen en technologie. De middag biedt een stand van zaken rond dit actuele onderwerp en brengt experts uit het academische en literaire veld bij elkaar. De studiemiddag is zowel bedoeld voor de gevorderde als de beginnende vertaler, voor belangstellende onderzoekers en studenten. Meld je uiterlijk 10 oktober aan.

  • Nieuwe introductiecursus literair vertalen bij ITV Hogeschool

    13 september 2022 - Onderwijs

    ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen biedt een korte introductiecursus literair vertalen aan. De module bestaat uit een asynchroon taaloverstijgend webinar (introductie) en een taalspecifiek online werkcollege voor de talen Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch, Spaans.

  • Dutch Literature in Translation presenteert website

    07 september 2022 - Algemeen

    Tijdens het 21ste Colloquium Neerlandicum dat tussen 22 en 26 augustus 2022 in Nijmegen plaatsvond, werden de resultaten van het project ‘Dutch Literature in Translation’ (DLIT) gepresenteerd. De website van het project presenteert de onderzoeksresultaten van de afzonderlijke partners die verschillende aspecten van de internationale circulatie van Nederlandse literatuur hebben onderzocht.

  • ESLT Summer School 2022 van start

    06 september 2022 - Onderwijs

    De ESLT Summer School 2022 voor vertaaldocenten is vandaag van start gegaan. Zestien deelnemers, van wie er vier in of uit het Nederlands vertalen, gaan deze week aan de slag met het thema 'Translators working with others'. Het ELV organiseert de Summer School samen met The British Centre for Literary Translation (BCLT), Fondazione Unicampus San Pellegrino (FUSP) en het PETRA-E Network.

  • Woon de openbare evenementen van de online ESLT Summer School 2022 bij

    05 september 2022 - Evenementen

    Als onderdeel van de ESLT Summer School, waarvan het ELV één van de organisatoren is, zullen op dinsdag 6 en vrijdag 9 september twee evenementen online vrij toegankelijk zijn voor geïnteresseerden. Het gaat om een lezing van Ros Schwartz en een panelgesprek over professionalisering. Meld je aan om erbij te zijn. 

  • Avond met Warsan Shire en haar vertalers Radna Fabias en Sika Fakambi in Passa Porta

    01 september 2022 - Evenementen

    Tijdens het slotevent van Poetik Bazar in Passa Porta (Brussel) weerklinkt het werk van Warsan Shire in drie talen. Op zondagavond 25 september staat Shire op het podium met haar vertaalsters Radna Fabias (Nederlands) en Sika Fakambi (Frans). Radna Fabias brengt ook eigen werk en gaat in gesprek met Warsan Shire.

  • Het vertalen van Bryan Washingtons Lot: Parel Joy, Leen Vertessen en Adiëlle Westercappel

    01 september 2022 - Onderwijs

    Dit najaar verschijnt de verhalenbundel Lot van Bryan Washington, in vertaling van 13 nieuwe vertalers. Zij volgden dit jaar een vertaaltraject van het Vertalershuis Amsterdam / Nederlands Letterenfonds, het Expertisecentrum Literair Vertalen en Nijgh & Van Ditmar, waarbij ze onder begeleiding van mentoren aan de slag gingen met elk een verhaal uit de bundel. In aanloop naar de publicatie publiceren we hun blogs. Dit keer aan het woord: Parel Joy, Leen Vertessen en Adiëlle Westercappel.

  • Module Kennismaking met literair vertalen in 'Vaktaal'

    30 augustus 2022 - Onderwijs

    In de nieuwe editie van Vaktaal, het tijdschrift van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, is een bespreking van de ELV-module 'Kennismaking met literair vertalen' te lezen. Universitair hoofddocent Dolores Ross (Universiteit van Trieste) deelt haar ervaringen en die van haar studenten met de module. 'Het zit goed in elkaar en toont een lichte mix van theorie en praktijk.'

  • Aankondiging schrijvers en vertalers The Chronicles 2022

    29 augustus 2022 - Evenementen

    The Chronicles is het jaarlijks terugkerende residentie-project van Crossing Border voor getalenteerde auteurs én vertalers. Dit jaar nemen vertalers Bo-Elise Brummelkamp (NL/UK), Hannalore Daudeij (NL), Irene de la Torre Perelló (ES), Laura Molenaar (NL) en Sofiane Boussahel (FR) deel.

  • Adviezen genderbewust taalgebruik beschikbaar op Taaladvies.net

    29 augustus 2022 - Algemeen

    Aan de website Taaladvies.net is onlangs een set adviesteksten over genderbewust taalgebruik toegevoegd. Deze helpen om weloverwogen taalkundige keuzes te maken als je wilt dat een specifiek persoon, een groep of iedereen zich kan herkennen in een formulering. Wie genderbewust wil schrijven en spreken, vindt in de adviesteksten verschillende strategieën, concrete voorbeelden en achtergrondinformatie.