Nieuws

  • Special over vertalen in NRC

    14 november 2022 - Algemeen

    In een speciale editie van NRC Boeken stond afgelopen week het vertalen centraal. Met aandacht voor de cultuurgeschiedenis van vertalen in en uit het Nederlands, de positie van jonge vertalers en een interview met ELP-winnaars Agustín Fernández Mallo en Adri Boon. Plus: vertalers vertellen over de lastigste zin die ze tegenkwamen in hun werk.

  • Nieuw in de Kennisbank: uitgebreid dossier over vertaling en technologie

    03 november 2022 - Kennisbank

    Literaire vertaling en technologie: het lijkt een ongelukkige combinatie. Maar is dit wel zo? In het uitgebreide nieuwe dossier 'Vertaling en technologie' in de ELV-Kennisbank wordt er gekeken naar (taal)technologische ontwikkelingen en de impact die ze hebben op de werkzaamheden (en de positie) van de vertaler.

  • Bryan Washingtons 'Lot' in vertaling verschenen

    01 november 2022 - Onderwijs

    Vandaag is de bundel Lot van Bryan Washington in vertaling verschenen bij uitgeverij Nijgh & Van Ditmar. Het Expertisecentrum Literair Vertalen en het Vertalershuis Amsterdam / Nederlands Letterenfonds organiseerden rond deze titel samen met de uitgeverij een vertaaltraject voor 13 nieuwe vertalers. Lees de blog van Stokely Dichtman, de andere vertalers of hoor meer over hun werk op Crossing Border.

  • Ontmoeting met de winnaars van de Europese Literatuurprijs 2022 Agustín Fernández Mallo en vertaler Adri Boon

    26 oktober 2022

    Op zondag 6 november gaan de winnaars van de Europese Literatuurprijs 2022, de Spaanse auteur Agustín Fernández Mallo en vertaler Adri Boon, met elkaar in gesprek in SPUI25. De auteur en vertaler kennen elkaar goed en vertellen in dit programma over hun samenwerking, de kunst van het vertalen en over wat het betekent om op te zoek te gaan naar een nieuwe vorm en zo de literaire wereld op zijn kop te zetten.

  • Huur een werkplek in het Roland Holsthuis in Bergen

    17 oktober 2022 - Algemeen

    Literaire auteurs, waaronder vertalers, kunnen het Adriaan Roland Holsthuis in Bergen (Noord-Holland) gedurende een kalendermaand huren als werkplek. Aanmelden voor 2023 kan tot uiterlijk 2 november bij het Nederlands Letterenfonds.

  • Bryan Washington en vertalers op Crossing Border

    10 oktober 2022 - Evenementen

    Op zaterdag 5 november gaat Bryan Washington op festival Crossing Border in gesprek met Raoul de Jong over zijn bundel Lot. Ook de 13 vertalers, die aan de bundel werkten in het kader van een ontwikkelingstraject van het ELV, het Nederlands Letterenfonds en Nijgh & Van Ditmar, zijn aanwezig en spreken met de auteur over het vertaalproces.

  • Nederland Vertaalt - De Vertaaldag 2022

    10 oktober 2022 - Evenementen

    Op zaterdag 5 november vindt in De Nieuwe Liefde de Vertaaldag plaats van Nederland Vertaalt. Er is een lezingenprogramma en de keuze om een Vertaalwerkgroep te volgen, in samenwerking met de Europese Commissie in het kader van de Europese Dag van de Talen.

  • Negende Amy van Marken-vertaalprijs naar Geri de Boer

    10 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

    Op vrijdag 28 oktober kent Stichting Leonora Christina voor de negende maal de Amy van Marken-vertaalprijs toe. De prijs gaat naar Geri de Boer voor haar vertaling uit het Zweeds van de roman W. (2019) van de Zweedse auteur Steve Sem-Sandberg. De Boers vertaling is in 2022 onder de titel W. verschenen bij Uitgeverij Ambo Anthos.

  • Korte introcursus literair vertalen bij KTV Kennisnet

    06 oktober 2022

    KTV Kennisnet organiseert dit najaar een korte online introcursus literair vertalen voor wie wil kennismaken met het vak. De cursus start 30 november. Daarnaast zijn er taalspecifieke vervolgcursussen mogelijk voor literair vertalen uit het Russisch, Deens/Noors/Zweeds, Duits, Spaans en Portugees.

  • De wonderen van meertaligheid #3: vertalen of niet?

    04 oktober 2022 - Evenementen

    Met ‘De wonderen van meertaligheid’ organiseren Kaaitheater en Passa Porta een reeks ontmoetingen die een licht werpen op de menselijke, culturele en politieke complexiteit van meertaligheid. Op 11 oktober staat vertalen en vertaalpolitiek centraal, met onder andere literair vertaler Rokus Hofstede.