Nieuws | Algemeen

  • Filter-dossier over literair vertalen en technologie

    09 februari 2021 - Algemeen

    Wat kan technologie anno 2021 betekenen voor het literair vertalen én voor de vertaalwetenschap? In een gloednieuw en vuistdik Webfilterdossier, samengesteld door Joke Daems en Gys-Walt van Egdom, worden uiteenlopende nieuwe mogelijkheden kritisch tegen het licht gehouden.

  • Aanmeldingen geopend BCLT Summer School 2021

    08 februari 2021 - Algemeen

    Van 19 t/m 24 juli organiseert het British Centre for Literary Translation in samenwerking met het National Centre for Writing de International Literary Translation and Creative Writing Summer School 2021. Op het programma staat onder meer een vertaalworkshop Nederlands-Engels. Aanmelden kan tot 12 april.

  • Oproep voor beginnende vertalers: publiceer je vertaling in Kluger Hans

    04 februari 2021 - Algemeen

    Vanaf dit jaar wil tijdschrift Kluger Hans een groter podium bieden aan beginnend vertaaltalent. Wil je graag werk van een opkomende schrijver uit een ander taalgebied vertalen naar het Nederlands? Stuur dan je voorstel in voor 19 februari.

  • Inger Limburg en Lucie van Rooijen in de media over vertaling 'Shuggie Bain'

    02 februari 2021 - Algemeen

    Met zijn debuut Shuggie Bain won de Schotse schrijver Douglas Stuart de Booker Prize 2020. Nu verschijnt zijn boek in 37 landen. Inger Limburg en Lucie van Rooijen vertellen in verschillende media over de Nederlandse vertaling van dit boek, waarbij vooral het Glasgowse accent een uitdaging vormde.

  • Publiceren in het komende jubileumnummer van PLUK?

    28 januari 2021 - Algemeen

    Tijdschrift PLUK – de oogst van nieuwe vertalers gaat binnenkort een jubileumnummer tegemoet. Ben je een beginnend vertaler en wil je publiceren in PLUK #10? De deadline voor inzendingen is maandag 15 februari 2021.

  • Annemart Pilon in Filter: 'Als je geen geld hebt om te vertalen'

    18 januari 2021 - Algemeen

    In de nieuwste editie van Filter, tijdschrift over vertalen (27:4) schrijft vertaler Annemart Pilon over lage vertaaltarieven en de gevolgen daarvan voor de carrièremogelijkheden van vertalers. Ze gaat onder meer in op het vertaalpleidooi verTALEN voor de toekomst dat het ELV in 2019 publiceerde.

  • Aanvraagmogelijkheid i-Portunus: financiële steun voor reizen in Europa

    14 januari 2021 - Algemeen

    i-Portunus biedt Europese literair vertalers de mogelijkheid om financiële steun aan te vragen voor reizen naar andere landen die horen bij de Creative Europe Countries. De reis moet plaatsvinden voor 30 november 2021. Aanvragen kan tot 28 februari.

  • Nieuw nummer Counterpoint/Contrepoint verschenen

    15 december 2020 - Algemeen

    De vierde aflevering is verschenen van Counterpoint / Contrepoint, een digitaal tijdschrift over literair vertalers en hun vak, uitgegeven door CEATL. Dit vierde nummer is speciaal gewijd aan automatische vertaalprogramma's en literatuur. Het tijdschrift is gratis online te lezen.

  • Minimumvertaaltarief verhoogd per 1 december

    01 december 2020 - Algemeen

    De Auteursbond en de Literaire Uitgeversgroep (LUG) zijn overeengekomen om per 1 december een inflatiecorrectie toe te passen op het huidige minimumvertaaltarief.

  • Vernieuwde website over Nederlandstalige literatuurgeschiedenis

    25 november 2020 - Algemeen

    De educatieve website literatuurgeschiedenis.nl is aangepast en in een modern jasje gestoken. Met de vernieuwing van de website hopen de KB en de Taalunie het literatuuronderwijs in Nederland en Vlaanderen te ondersteunen en inspireren. Ook voor vertalers vormt het een rijke bron om de geschiedenis van de Nederlandstalige literatuur te (her)ontdekken.